telâkî isim / Arapça birbirine kavuşma, mülâki olma: Her telâkide bir hayal-i firak telâkî-i ahbab (Bu kelime, aşağıda gelecek olan “telâkki” ile karıştırılmamalıdır.) telâkki isim/Arapça anlayış, kabul, görüş: zamanın telâkkisi. telâkki etmek fiil kabul etmek, saymak: Bunu bir mecburiyet telâkki ediyorum (Her iki kelimede de “k” sesi kalın okunur.) BİR ATASÖZÜ Geçinmeyene dokuz koca, okumayana dokuz hoca az gelir. BİR DEYİM Boynu hırsız kedi boynuna dönmek: semirmek.
Halil Nihad Boztepe Şeker konuştum, efendim, inan, şeker yazdım. Fakat inan yine, bazan da tuz biber yazdım! Bu ömr içinde neler geldi, geçti, ibrettir. Olup bitenleri gördüm, duyup keder yazdım. Bakınca dünküne gördüm bugünkü hali fena Yarınki hali de tahmin edip beter yazdım Elimdebir kalemim vardı, yani KÂTİP’tim. A dilci, sanma ki oldum da SEKRETER, yazdım. Hem ağlatan bir eser, hem de güldüren bir eser Demek yerinde olur, öyle bir eser yazdım! Arapça, Farsça eserdir, desen de sen ne kadar O türlü sözlere hiç vermeyip değer, ya…